第251章 讨论剧中细节

他说道:“是的,你说得很对。”

“不过玉壶的脏,主要是流浪了两周。”

“玉壶是相当于使者一样被邀请入大英博物馆的,它的待遇还是比较好的,不至于同其他文物一样被任意抚摸。”

“但是我们从短剧中可以看到,还是有不少文物被展示在外面,被人触摸参观。”

“这个可以看出,大英博物馆对众多文物的不尊重。”

【能被尊重才怪了,不让当初也不至于靠抢的。】

【大英人真是太过分了,看看那大件的文物,搬不走就砍成几块,简直暴敛天物!气死人了。】

【我们国家现在强大了,希望能像短剧希望的那样,文物们都能风风光光的回家。】

【直接简单粗暴一点,抢回来!】

看着文物们遭受的经历,苏井的心情也比较沉重。

他长叹一口气,示意第一位同学坐下。

随后问第二个问题:“其他文物们为什么会选玉壶作为送信使者?”

看着同学们高举的手,都期望着苏井能点自己起来回答问题。

第二位同学激动地起身,答道:“这个玉壶与其它被掠夺的文物不同。”

“被掠夺的文物是被蒙着投运去的,而玉壶是正大光明去的。”

“因此,其他文物觉得它认识回家的路,拜托它带信回去。”

苏井点点头,表示第二位同学说的也是对的。

他示意同学坐下,又翻出一个剧中截图。

也是第一集中的内容,玉壶在公园给记者道歉的画面。

苏井:“这里的台词,大家可有什么发现?”

同学们七嘴八舌的回答道:“语法不对。”

“很典型的中式外语。”

“正确的应该是I'm sorry。”

“……”

苏井来不及阻止争先恐后抢答的同学们,便随意指了一位就近的同学起来回答。

第三位同学起身,话筒也不知不觉间传到了他手里。